イランの新年にあたって
2009年 03月 28日
それにしてもイラン人の心をくすぐるような言葉が沢山盛り込まれ、且つオバマ大統領の誠実な人柄が良く出ていたそのメッセージに、とても感動しました。
イラン政府がこれに対しどれくらい心を開いてくれるかが問題ですが、関係改善の為、イラン国民の幸福の為に、このチャンスを逃さないでほしいとひたすら願います。
そして、メッセージの中に盛り込まれていたイランの詩人、サーディーの詩の英語意訳を此処に記したいと思います。これはニューヨークの国連本部の玄関に飾られているそうです。
Human beings are members of a whole,
In creation of one essence and soul.
If one member is afflicted with pain,
Other members uneasy will remain.
If you have no sympathy for human pain,
The name of human you cannot retain.
詰まるところ、世界の平和の為には、いかに相手の立場にたってものを考え行動するかが大切かを改めに考えさせられ、現代人に一番欠けているのも、この共感する心なのではないでしょうか。